Study of the Pertinent Words
In order to understand as precisely as possible what
the text trying to convey it is important to study the pertinent words. This section attempts to check
the meaning of some vocabularies found in the surrounding and intertextual text
such as the words; σκώληξ, τελευτᾷ, πῦρ, βέννυται, ἄσβεστον and γέεννα.
σκώληξ “worm, maggot”
The
Greek word σκώληξ appears in the New
Testament only once. It appears only in Mark 9:48 in a nominative masculine singular. In Old Testament the noun σκώληξ “worm” is translated from תּוֹלֵעָה which appears 12 times. Most of them describe worms that destroy their
prey (Exo
16:20, 24; Deu 28:39; Isa 51:8). In Poetic and Wisdom literature such as Psalm,
Wisdom, Job the word תּוֹלֵעָה “worm” is used metaphorically and personifically
(Psa 22:6; Pro 12:4; 24:20; Job 2:9; 7:5; 25:20). According to Analytical
Lexicon of the Greek New Testament the meaning of σκώληξ
is "a worm which is specifically a grub or maggot flesh.”[1] James Strong states it is “a species
kind which preys upon dead bodies.”[2] In Mark 9:48, the noun σκώληξ, which refers to the worm in
Isaiah 66:24, describes that they are devouring their prey. As Robert G.
Bratcher states:
“The rotting corpse
certainly does not possess the worms—if anything it is the reverse.
Accordingly, one must employ a word which clearly refers to worms feeding on
dead flesh and indicate the specific relationship, e.g. ‘where the worms
feeding on the bodies’ or ‘worms eating their flesh.”[3]
In addition Alan Gomes affirms that “the worms are
able to live
as long as
there is food for them
to consume. Once their food supply has been consumed, the
worms eventually die.[4]
Moreover Francis D. Nichol confirms that the undying worm is
not the symbol of a soul which cannot die. [5] Furthermore
Clark Pinnock asserts that the “worm in this figure
are destroying the dead bodies, not tormenting conscious persons.”[6]
τελευτᾷ “die”
The verb
τελευτᾷ occurs eleven times in the New Testament, eight of them are in the
gospels, two in Acts and one in Hebrew. Of the eleven times occurrences in the
New Testament, most of them show that the meaning of τελευτᾷ is related to the death of
people or to the end of their life in this earth, and only in Mark 9:48 which is
related to the death of worm.[7] According
to Henry George that the meaning of τελευτᾷ is to “accomplish, complete something, to
die” [8] and Spiros
Zodhiates states it can be a figurative for death. [9]
The mood of the verb τελευτᾷ is
in indicative and it is a declarative indicative where Christ uses the verb to
convey a declaration. The use of negative particle οὐ with
present indicative verb affirms the declaration that the worm would not die. However the use present indicative shows that
it will not be occurring in the future.
πῦρ “fire”
The noun
πῦρ “fire” occurs 73 times in New Testament. It
has a various meaning such as literal, symbolical, figurative fire. Literal
fire is the fire which burns combustible material (7:19; Luke 3:9, 9:54; 17:29;
Acts 28:5). Gerhard Friedrich states that literal fire has three
distinctive functions, “burning, lighting and warming”[10] and
for man the fire has two characters. It can be a beneficent and civilizing
power but also can be a terrifying and destructive force.[11]
Symbolically, fire is used to depict the Holy Spirit
and the genuineness of faith by refinement
of gold that tested by fire such as in 1 Peter 1:7 and
Acts 2:3 consecutively. Moreover, the fire is used figuratively to depicts
God’s judgment in the future (Matt 3:10; 2 Pet 3:10).
The Greek word πῦρ is equivalent to
Hebrew word אֵ֥שׁ , and occurs 351 times in Old Testamet. the concept and meaning
of “fire” in NT are the same as in OT. Of all usages in NT and OT, the meaning
of “fire” can be draw as follows: (1) literally; as an earthly phenomenon; (2)
symbollically (3) figuratively; (a) in the future, of divine judgment place
of punishment; (b) as a destructive force; (c) of trials as a purifying
force; (d) as a sign of the divine presence.[12]
σβέννυται “quench”
The
verb σβέννυται appears seven times in NT; three
times in Matthew, once in Mark, once in Ephesians, once in Thessalonians and
once in Hebrews. Literally it means to extinguish
or to quench something such as fire and lamp. It also has metaphorical meaning
to “cause to cease, thwart, block.” [13] In addition it also has figurative meaning such as
to “stifle, suppress, restrain.”[14]
In Matt. 12:20; Heb. 11:34, σβέννυται is used to extinguish
fire. Meanwhile in Matthew 12:20 and Eph. 6:16, it means to cause
to cease or to block smoldering wick and flaming
arrows consecutively. In the last appears of σβέννυται in 1 Thess.
5:19, Paul asks his readers not to not quench the Spirit.
Gary
Papaioannou asserts that the voice of the verb which is in passive voice implies
that the object of the verb "cannot be put out," by a third party,
rather than "it will never go out itself."[15]
Moreover Clark Pinnock contends that by “calling
fire unquenchable, the bible is saying that the fire is not quenched until the
job is finished.”[16]
[1]Timothy
Friberg, Barbara Friberg and Neva F. Miller, vol. 4, Analytical Lexicon of
the Greek New Testament, Baker's Greek New Testament library (Grand Rapids,
Mich.: Baker Books, 2000), 352.
[2]James
Strong, The Exhaustive Concordance of the Bible : Showing Every Word of the
Text of the Common English Version of the Canonical Books, and Every Occurrence
of Each Word in Regular Order., electronic ed. (Ontario: Woodside Bible
Fellowship., 1996), G4663.
[3]Robert
G. Bratcher and Eugene Albert Nida, A Handbook on the Gospel of Mark,
Originally Published: A Translator's Handbook on the Gospel of Mark, 1961., UBS
handbook series; Helps for translators (New York: United Bible Societies,
1993], c1961), 304.
[4] Alan
W. Gomes, Evangelicals and
the Annihilation of
Hell, Part Two,
Christian Research Journal
(Summer 1991), 11.
[5]Francis
D. Nichol, The Seventh-day Adventist Bible Commentary, Volume 5 (Review
and Herald Publishing Association, 1978; 2002), 636.
[6]
Clark H. Pinnock, The Conditional View, in Four Views on Hell, ed. by William
Crockett (Grand Rapids: Zondervan, 1996), 156.
[7]
See Matthew 2:29; 9:18; 15:4; 22:25; Mark 7:10; 9:48; Luke 7:2; John 11:39;
Acts 2:29; 7:15; Hebrew 11:22.
[8]Henry
George Liddell, Robert Scott, Henry Stuart Jones and Roderick McKenzie, A
Greek-English Lexicon, "With a Revised Supplement, 1996.", Rev.
and augm. throughout (Oxford; New York: Clarendon Press; Oxford University
Press, 1996), 1771.
[9]Spiros
Zodhiates, The Complete Word Study Dictionary : New Testament, electronic
ed. (Chattanooga, TN: AMG Publishers, 2000, c1992, c1993), G5054.
[10]Theological
Dictionary of the New Testament, Vols. 5-9 Edited by Gerhard Friedrich.
Vol. 10 Compiled by Ronald Pitkin., ed. Gerhard Kittel, Geoffrey William Bromiley
and Gerhard Friedrich, electronic ed. (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1964-c1976),
6:929.
[11]
Ibid
[12]These
meaning are adapted from Analytical Lexicon of the Greek New Testament
by Timothy Friberg, Barbara Friberg and Neva F. Miller, vol. 4, Analytical
Lexicon of the Greek New Testament, Baker's Greek New Testament library
(Grand Rapids, Mich.: Baker Books, 2000), 339.
[13]Timothy
Friberg, Barbara Friberg and Neva F. Miller, vol. 4, Analytical Lexicon of
the Greek New Testament, Baker's Greek New Testament library (Grand Rapids,
Mich.: Baker Books, 2000), 347.
[14]Timothy
Friberg, Barbara Friberg and Neva F. Miller, vol. 4, Analytical Lexicon of
the Greek New Testament, Baker's Greek New Testament library (Grand Rapids,
Mich.: Baker Books, 2000), 347.
[15]Kim Gary Papaioannou, Placement of Punishment in the Synoptic Gospels (Durham: Durham
University, 2004), 59. Available at
Durham E-Theses Online: http//etheses.dur.ac.uk/3095/
[16]
Clark H. Pinnock, The Conditional View, in Four Views on Hell, ed. by William
Crockett (Grand Rapids: Zondervan, 1996), 156.
No comments:
Post a Comment