Thursday, March 19, 2015

IDENTIFICATION OF THE “TWENTY FOUR ELDERS” IN REVELATION 4:4 (3)



CHAPTER 3
LITERARY ANALYSIS

Lexical Study of the Pertinent Words

In order to identify the phrase of  the“twenty four elders,” (4:4), it is essential to study the following five pertinent words: τέσσαρας  πρεσβυτέρους, θρόνους, and ἱματίοις λευκοῖς.

τέσσαρας πρεσβυτέρους

In the NT the phrase, “τέσσαρας πρεσβυτέρους appears 7 times and only in the book of revelation. The noun πρεσβυτέρους  is an adjective normal nominative masculine singular comparative. It means an elder, of age, a term of rank or office. In term of office presbuterous refers to the Jews or Christian. Among the Jews it means; 1) members of the great council or Sanhedrin (because in early times the rulers of the people, judges, etc., were selected from elderly men) 2) of those who in separate cities managed public affairs and administered justice. Meanwhile among the Christians, presbuterous refers those who presided over the assemblies (or churches) The NT uses the term bishop, elders, and presbyters interchangeably and In addition presbuterous refers to the twenty four members of the heavenly Sanhedrin or court seated on thrones around the throne of God.[1] These are enthroned ones are elders, not because they are officer, but they are officers because they are elders.  
 In relation to the twenty four elders, according to Grant the meaning of presbuterous should refers to men. He wrote, understanding the elders as representing men finds its strongest support in the observation that is more easily applied to men than to angels (cf. Heb 11:2).[2]
 

στεφάνους

The noun Greek στεφάνους is an accusative masculine plural common from στέφανος. It means,  a crown.[3]  They were used to crown the winner in the athletic competition as a bestowal of honor to him.[4] The other kind of crown in the apocalypse is the diadema.  However In Greek, it is stephanos, the victory crown (see Notes on Rev. 2: 10), rather than the royal crown (Gr. diadema), which represents eternal life and which is the reward to the faithful who overcome (cf. 2:10; 3:11). In Rev 4: 10, the twenty-four elders fall down before God and cast their crowns before the throne. Their description fits well into the picture of the redeemed in Revelation; white garments, victorious crowns (stephanoi), and the Sitting upon thrones are all promises given to the people of God. Their sitting on thrones next to the throne of God (4:4) brings to mind Jesus' promise to the overcomer in Reve!ation 3:2l. That they are at the same time continually involved in the heavenly worship suggests their twofold role as priests and kings (d. 5:8-10). The stephanos crowns are never worn by angels in the Bible. All of these descriptions are limited to the people of God, and they rule out any probability that the twenty-four elders are the heavenly presbyterium consisting either of celestial beings or the righteous figures of the Old Testament.[5]

ἱματίοις λευκοῖς

According to the strong’s reference ἱματίοις noun dative neuter plural from ἱμάτιον. It means bright, shining, gleaming and λευκοῖς is an adjective dative neuter plural no degree from λευκός. It means white  garment, clothing in general.[6]
 The white raiment may be understood as the righteousness of Christ (Gal. 3:27; see on Matt. 22:11; Rev. 3:4.[7] A further support cited for referring presbyterous to human being is that white clothing is Revelation is generally the cloting of the saints. The fact that the elders here portrayed are clothed in white garments, which may be symbolic of righteousness (see on Rev. 3:4), and have on their heads “crowns” (stephanoi, emblems of victory; _see on ch. 2:10), has led some to suggest that they represent redeemed men.
The white garments in Revelation relate consistently to the faithful people of God (3:4-5, 18; 6: 11; 7:9, 13-14). Angels are never described in Revelation wearing white robes.[8]

 The Song of the Twenty Four Elders in Rev 5:9

In Rev 5:9, the twenty our elders sing a new song. In their song they said: "You are worthy to take the scroll, And to open its seals; For You were slain, And have redeemed us to God by Your blood Out of every tribe and tongue and people and nation, And have made us kings and priests to our God; And we shall reign on the earth." Further more Albert Barnes in his commentary stated:
“this shows, that as the four living creatures, and four and twenty elders, were not angels, so they were not representatives of the Jewish church; or the patriarchs and prophets of the Old Testament; not even the apostles of the New; for they were all Jews, and could not be said to be redeemed out of every tongue, nation, and people; and also that not the Jews only were redeemed by Christ, but the Gentiles also, and not all mankind, or every individual of human nature, but some out of all the nations of the earth; for God hath chosen some, both of Jews and Gentiles, and these Christ has redeemed and therefore the Gospel is sent unto all nations, that these among them may be called and saved. The redemption of them supposes them to have been in a state of slavery and bondage, as they are by nature, to sin, Satan, and the law; and signifies a deliverance from such a state, which Christ has obtained, not barely by power, but by price, as the word here used signifies, and may be rendered, "and hast bought us" and the price with which he has bought them in his own "blood," and which is of full and sufficient value, it being not only the blood of a man, of an innocent man, but of one that is God as well as man: and this price was paid "to God," and to his justice, against whom men have sinned, whose law they have broken, and whose justice they have injured and affronted, that he might reconcile them to God, bring them near to him, and that they might serve him in righteousness and true holiness.”[9]

However the phrase of redeemed us (greek: ἠγόρασας ἡμᾶς) has been a dispute among scholar for some reason. One of the dispute is caused by the appearance and disappearance ἡμᾶς in Greek manuscript. There are various different text of the phrase redeemed us to God by Your blood or Have made us kings and priest to our God.

Variants Text of Rev 5:9

Greek NT: Manuscript Sinaiticus
Και αδουσιν ωδην καινην λεγοντες Αξιος ει λαβιν το βιβλιον και ανοιξαι τας σφραγιδας αυτου οτι εσφαγης και ηγορασας τω Θ̅Ω̅ ημας εν τω αιματι σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους
Greek NT: Manuscrip Alexandrianus
Και αδωσιν ωδην καινην λεγοντες Αξιος ει λαβειν το βιβλιοˉ και ανοιξαι τας σφραγιδας αυτου οτι εσφαγης και ηγορασας τω Θ̅Ω̅ εν τω αιματι σου εκ πασης φυλη̣[ς και] γλωσσης και λαου και εθνους
Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους
Greek NT: Westcott and Hort 1881
καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους,
Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες· Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους,
Greek NT: Tischendorf 8th Edition
καί ᾄδω ᾠδή καινός λέγω ἄξιος εἰμί λαμβάνω ὁ βιβλίον καί ἀνοίγω ὁ σφραγίς αὐτός ὅτι σφάζω καί ἀγοράζω ὁ θεός ἐν ὁ αἷμα σύ ἐκ πᾶς φυλή καί γλῶσσα καί λαός καί ἔθνος
Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν, λέγοντες, Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον, καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης, καὶ ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους,
RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινήν, λέγοντες, Ἄξιος εἴ λαβεῖν τὸ βιβλίον, καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ· ὅτι ἐσφάγης, καὶ ἠγόρασας τῷ θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους,  
Tischendorf 8th Edition

καί ᾄδω ᾠδή καινός λέγω ἄξιος εἰμί λαμβάνω ὁ βιβλίον καί ἀνοίγω ὁ σφραγίς αὐτός ὅτι σφάζω καί ἀγοράζω ὁ θεός ἐν ὁ αἷμα σύ ἐκ πᾶς φυλή καί γλῶσσα καί λαός καί ἔθνος  
Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν, λέγοντες, Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον, καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης, καὶ ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ λαοῦ καὶ ἔθνους,

 Variants Translation of Rev 5:9-10

KJV
And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;
NAS
NIV
And they sang a new song, saying: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation.
EST
And they sang a new song, saying, “Worthy are you to take the scroll and to open its seals, for you were slain, and by your blood you ransomed people for God from every tribe and language and people and nation,
NLT
And they sang a new song with these words: “You are worthy to take the scroll and break its seals and open it. For you were slaughtered, and your blood has ransomed people for God from every tribe and language and people and nation.

ISV

They sang a new song: "You are worthy to take the scroll and open its seals, because you were slaughtered. With your blood you purchased people for God from every tribe, language, people, and nation.
Aramaic Bible in Plain English
Singing a new hymn of praise, and they were saying, “You are worthy to take the scroll and to loosen its seals, because you were slain and you have redeemed us by your blood to God from every tribe, nation and people,”
Vulgata
et cantant novum canticum dicentes dignus es accipere librum et aperire signacula eius quoniam occisus es et redemisti nos Deo in sanguine tuo ex omni tribu et lingua et populo et nation
ERV
And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and didst purchase unto God with thy blood men of every tribe, and tongue, and people, and nation,
Douay-Rheims Bible
And they sung a new canticle, saying: Thou art worthy, O Lord, to take the book, and to open the seals thereof; because thou wast slain, and hast redeemed us to God, in thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation.


Some Greek manuscripts contains the phrase ἠγόρασας ἡμᾶς  (redeemed us) and some doesn’t contain. In addition modern English Bible translation have variants also. Some criticts and expositors have rejected this ἡμᾶς (us), for the reason that it is omitted in the Codex Alexandrianus, and in the Ethiopic version; though the latter is not much more than a loose paraphrase. The codex Sinaiticus, however, which was discovered in 1860, and which is of equal antiquity and authority with the Codex Alexandrianus, contains it. The Codex Basilianus, in the Vatican contain it. The Latin, Coptic or Memphitic, and Armenian, which are of great value, contain it. And so do all other MSS, and versions. And to discredit it, simply and only because it does not appear in that single Coex of Alexandria, is the most unreasonable and unjust to the weight of authority for its retention. Dr. Tregelles, on full examination, was firmly convinced of its right to a place in the text, before the Codex Sinaiticus appeared; and the present of this ἡμᾶς in that MS., ought to settle the question of its genuineness forever. 

The evidences from the context, also argue powerfully for a construction which necessarily embraces it, whether express or not. We regard it as indubitably genuine.[10]   
 Thou-hast redeemed us to God-out of every-nation] It appears, therefore, that the living creatures and the elders represent the aggregate of the followers of God; or the Christian Church in all nations, and among all kinds of people, and perhaps through the whole compass of time: and all these are said to be redeemed by Christ’s blood, plainly showing that his life was a sacrificial offering for the sins of mankind.[11]

In addition the phrase “thou-hast redeemed us” to God-out of every-nation. It appears, therefore, that the living creatures and the elders represent the aggregate of the followers of God; or the Christian Church in all nations, and among all kinds of people, and perhaps through the whole compass of time: and all these are said to be redeemed by Christ’s blood.[12] Concerning on the word here used — αγοραζω — means properly to purchase, to buy; and is thus employed to denote redemption, because redemption was accomplished by the payment of a price. On the meaning of the word, plainly showing that his life was a sacrificial offering for the sins of mankind.[13]


[1]Enhanced Strong’s Lexicon, (Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc.) 1995.
[2]Grant. F.W., The Revelation of Jesus Christ (New York: Loizeaux, n.d.)., p.71
[3]Enhanced Strong’s Lexicon, (Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc.) 1995.
[4]homas L. Robert,  Revelation 1-7; An Exegetical Commentary (Chicago: Moody, 1992), p.344.
[5]Stevanovic, Ranco, Revelation of Jesus Christ: Commentary on the book of Revelation  (Berrien Spring, MI: Andrews University, 2002). P.185  . 
[6]Enhanced Strong’s Lexicon, (Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc.) 1995. 
[7]Nichol, Francis D., The Seventh-day Adventist Bible Commentary, (Washington, D.C.: Review and Herald Publishing Association) 1978.
[8]Stevanovic, Ranco, Revelation of Jesus Christ: Commentary on the book of Revelation  (Berrien Spring, MI: Andrews University, 2002). 185.  . 
[9]Albert Barnes, Notes on the New Testament; Revelation ( Grand Rapids, MI: Baker Book House, 1979), p. 127   .
[10]Seiss J.A., The Apocalypse,  Lecture on the Book of Revelation, ( Grand rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1979), p.103.
[11]Clarke’s Commentary, Roman to Revelation, (New York: Abingdon-Cokesbury Press), p. 992  
[12]Seiss J.A., The Apocalypse,  Lecture on the Book of Revelation, ( Grand rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1979), p.103.
[13]Albert Barnes, Notes on the New Testament; Revelation ( Grand Rapids, MI: Baker Book House, 1979), p. 127.